AUTOR IZ DAVNOG VREMENA KADA JE PISAO SVOJU PRVU KNJIGU „KRILATA KATEDRA”...
Poput mnogih drugih, tako je i Zoran Modli rođen sredinom prošlog veka u Zemunu i za sada je živ i zdrav. Nije odmah postao pilot. Najpre je kao odlikaš završio osnovnu školu, a onda alarmantno srozao uspeh u Prvoj zemunskoj gimnaziji. Od mature se oporavio u redakciji „Politike ekspres”, a sa dvadesetak godina proslavio kao revolucionarni disk-džokej Studija B i legendarne zemunske diskoteke „Sinagoga”. Studio B je, posle pet godina, napustio iz više razloga, a najviše zbog letenja. Od tada je jednom nogom u raznim radijima, a drugom i obema rukama u avijaciji. Pošto je bliska rodbina, a naročito najbliža – majka – očekivala da završi kakav-takav fakultet, uradio je pola posla, pa završio Višu vazduhoplovnu pilotsku školu u Beogradu.
Kao instruktor letenja, najpre na sportskim aerodromima, a zatim u Pilotskoj akademiji JAT u Vršcu, školovao je na desetine naših i stranih pilota. Mnogi od njih odavno su kapetani JAT-a, ali i drugih kompanija širom sveta. Dvadeset godina je leteo u JAT-u, a najviše vremena proveo na nikad prežaljenom boingu 727, nad kojim lamentira kad god mu se za to pruži prilika. Od ranih devedesetih pa sve do prvog poglavlja ove knjige leteo je i kao kapetan na biznis-džetovima kompanije Prince Aviation. Za njim su bezbrojni sati sjajnih iskustava. Poslednje je bilo loše, ali korisno za ovu knjigu.
Živi u Beogradu, a u mislima u svim onim gradovima na čije je aerodrome sletao.
... I U OVA NOVA VREMENA, DOK OČEKUJE NOVO IZDANJE „PILOTSKE KNJIGE“.
Alternatively, "Aldel" might be a family surname or a beloved pet’s name. In that context, "Mis Aldel" becomes a tribute. It could be a collection of memories associated with a person named Aldel—a grandfather, a teacher, or a friend. The possessive "mis" transforms a simple name into a treasure chest of moments: shared laughter, quiet afternoons, and the unique language that only two people understand. To write "Mis Aldel" is to say: these experiences, these fragments of time with Aldel, are mine to keep.
In a world saturated with information, we occasionally encounter a phrase that resists easy definition. "Mis Aldel" is one such term. At first glance, it appears to be a linguistic anomaly—a pairing of the Spanish possessive "mis" (my) with a word that does not belong to any standard dictionary. Yet, the absence of a fixed meaning is precisely what invites a personal interpretation. For the purpose of this essay, I will treat "Mis Aldel" not as a mistake, but as a blank canvas: an opportunity to explore the concepts of belonging, identity, and the names we give to the things we hold dear. mis aldel
Ultimately, "Mis Aldel" is whatever you need it to be. It is a place, a person, a memory, or a dream. It is the whisper of nostalgia and the promise of belonging. By claiming it as "mine," you give it power. By writing about it, you make it real. And perhaps that is the true function of language: not to name the world as it is, but to name the world as we wish to keep it. if "Mis Aldel" refers to something specific (a song lyric, a brand, a character from a book or game, or a typo for "Mi Aldea" / "My Village"). If you provide the correct term or context, I would be happy to write a completely new, accurate, and detailed essay on that topic. Alternatively, "Aldel" might be a family surname or
If we deconstruct the phrase, "mis" implies ownership, affection, and plurality. It suggests a collection of things that are intimately mine. The second word, "Aldel," could be a name, an acronym, or a deliberate invention. Perhaps it refers to a place— Aldea (village in Spanish) misspelled or personalized. In that case, "Mis Aldel" would mean "My Villages." This evokes the Spanish literary tradition of mis pueblos —the small towns and rural landscapes that shape one’s childhood and moral compass. Like the philosopher Gaston Bachelard wrote in The Poetics of Space , our first village is our first universe. To say "my villages" is to claim the dirt roads, the church bells, and the neighbor’s voice as extensions of one’s soul. The possessive "mis" transforms a simple name into
The beauty of an undefined phrase is that it forces us to become creators rather than consumers of meaning. "Mis Aldel" could be the title of a photo album, a playlist of songs that make you cry, or a box of letters tied with ribbon. In an age where algorithms predict our preferences, having a private, untranslatable phrase is an act of resistance. It is a reminder that not everything needs to be Googled. Some things are meant to be felt, not defined.